{"id":1941,"date":"2026-05-06T13:53:53","date_gmt":"2026-05-06T13:53:53","guid":{"rendered":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/?p=1941"},"modified":"2026-05-06T13:56:22","modified_gmt":"2026-05-06T13:56:22","slug":"%ce%bc%ce%b5%cf%81%ce%bf%cf%82-%ce%b5-%ce%bd%ce%bf%ce%bc%ce%b9%ce%ba%ce%bf-%cf%80%cf%81%ce%bf%cf%83%cf%89%cf%80%ce%bf-%ce%b9%ce%b4%ce%b9%cf%89%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%bf%cf%85-%ce%b4%ce%b9%ce%ba","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/%ce%bc%ce%b5%cf%81%ce%bf%cf%82-%ce%b5-%ce%bd%ce%bf%ce%bc%ce%b9%ce%ba%ce%bf-%cf%80%cf%81%ce%bf%cf%83%cf%89%cf%80%ce%bf-%ce%b9%ce%b4%ce%b9%cf%89%cf%84%ce%b9%ce%ba%ce%bf%cf%85-%ce%b4%ce%b9%ce%ba\/","title":{"rendered":"PARTE E PERSONA GIURIDICA PRIVATA CON IL NOME \"FONDAZIONE DEL LIBRO E DELLA CULTURA EELLENICA\" (articoli da 46 a 60)"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-7eee49dd alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 46<br>Denominazione \u2013 Vigilanza \u2013 Sede centrale \u2013 Privilegi<br>1. Viene abolita la persona giuridica senza scopo di lucro di diritto privato denominata \"Hellenic Foundation for Culture\" e viene istituita al suo posto una persona giuridica di diritto privato denominata \"Hellenic Book and Culture Foundation\" con il titolo distintivo \"EL.I.VI.P\". Per le relazioni internazionali, il nome \u00e8 dato in inglese come \"Hellenic Foundation for Book and Culture\" e il titolo distintivo come \"HFBBC\". Ai fini della presente legge, tale persona giuridica di diritto privato \u00e8 denominata \u00abAgenzia\u00bb.<br>2. L'Organizzazione ha sede a Psychiko, Attica, sotto la supervisione del Ministro della Cultura e opera nell'interesse pubblico. L'Agenzia gode di autonomia amministrativa e finanziaria e di esenzioni ed esenzioni amministrative e giudiziarie, nonch\u00e9 di prerogative procedurali e sostanziali dello Stato. Per quanto riguarda l\u2019imposta sul valore aggiunto (IVA), si applica il codice dell\u2019imposta sul valore aggiunto (legge 2859\/2000, Gazzetta ufficiale, serie I, n. 248).<br>3. Il nome \"Hellenic Book and Culture Foundation\" non pu\u00f2 essere utilizzato come nome, marchio o altro da terze parti.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 47<br>Obiettivi dell'Agenzia<br>1. Gli obiettivi dell'Agenzia sono i seguenti:<br>l'attuazione della politica nazionale, di cui all'articolo 1 della legge 2557\/1997 (GG I 271) e formulata dal ministero della Cultura e dai ministeri congiuntamente competenti, per la promozione delle lettere greche in Grecia e all'estero e la promozione del libro come mezzo educativo, culturale e ricreativo;<br>coltivare le pratiche di lettura in tutti i gruppi di popolazione, con particolare attenzione ai bambini e agli adolescenti, nonch\u00e9 ai gruppi vulnerabili, attraverso azioni proprie, nonch\u00e9 attraverso la cooperazione con ministeri congiuntamente competenti o attraverso partenariati con organismi nazionali o stranieri;<br>lo sviluppo e il rafforzamento del settore librario in Grecia, attraverso azioni proprie, nonch\u00e9 attraverso partenariati con organismi nazionali o stranieri;<br>la promozione, la diffusione e la promozione di lettere e pubblicazioni greche, nonch\u00e9 del libro greco, come mezzo di istruzione e intrattenimento e come prodotto della cultura, sia in Grecia che all'estero, attraverso azioni proprie, azioni, programmi e mostre e attraverso partenariati con organismi nazionali o stranieri;<br>intraprendere azioni per coordinare e sviluppare sinergie tra gli organismi nazionali attivi nel settore del libro greco su questioni relative all'intero ecosistema e alla catena di produzione, distribuzione e commercializzazione del libro, in particolare autori, illustratori, traduttori, editori, librai, biblioteche;<br>la gestione, il funzionamento e lo sviluppo della banca dati della produzione libraria greca \"BIBLIONET\" (www.biblionet.gr), che comprende almeno il titolo, i dati degli autori, i dati della casa editrice, l'anno di pubblicazione, la lingua originale, il numero di pagine, il numero unico internazionale di libri (ISBN) e il prezzo, nonch\u00e9, pi\u00f9 in generale, lo sviluppo, il funzionamento e il coordinamento di banche dati interoperabili di sistemi, dati, statistiche, archivi e cataloghi digitali e audiovisivi relativi al libro, alla catena libraria e ai professionisti dell'industria libraria greca e il loro sfruttamento a vantaggio dell'industria;<br>lo sviluppo delle competenze dei professionisti dell'industria libraria greca,<br>il funzionamento e l'ulteriore sviluppo del programma per la concessione di traduzioni in lingue straniere, di opere gi\u00e0 pubblicate in lingua greca (GreekLit) e del sito web www.GreekLit.gr;<br>il coordinamento dei ministeri congiuntamente competenti per quanto riguarda lo svolgimento di azioni relative al libro, al settore dell'editoria, alle biblioteche e al pi\u00f9 ampio settore delle lettere;<br>coltivare la conoscenza e l'approccio della cultura greca all'estero, la pi\u00f9 ampia conoscenza del contributo greco alle lettere, alle scienze e alle arti e alla creazione culturale in generale;<br>la diffusione e la promozione della lingua greca e la cura per la coltivazione della lingua greca nell'ellenismo della diaspora,<br>rafforzare la cooperazione culturale, educativa e scientifica con altri paesi;<br>contribuire alla coltivazione e all'utilizzo delle relazioni interculturali e multiculturali, con l'obiettivo di sviluppare un dialogo creativo tra i popoli per la loro comprensione reciproca e la loro coesistenza creativa e pacifica; e<br>qualsiasi altra azione volta alla promozione, alla promozione e alla promozione delle lettere e dei libri greci e al sostegno dei professionisti dell'industria libraria greca.<br>2. Per conseguire gli obiettivi di cui al paragrafo 1, l'Agenzia utilizza tutti i mezzi appropriati, in particolare:<br>coopera con il ministero della Cultura incaricato della supervisione, nonch\u00e9 con i ministeri degli Affari esteri, dell'economia e delle finanze nazionali, dell'istruzione, degli affari religiosi e dello sport e dell'interno, e con gli enti pubblici di cui all'articolo 14, paragrafo 1, lettera a), della legge 4270\/2014 (GG I 143), le organizzazioni culturali, gli organismi dell'Unione europea, le organizzazioni internazionali e qualsiasi altro organismo in Grecia o all'estero che operi in settori connessi ai suoi obiettivi e possa contribuire alla loro promozione;<br>sviluppare le relazioni con gli altri paesi membri dell'Unione europea e con i paesi terzi per la cooperazione in materia di libri e garantire la partecipazione attiva del paese ai programmi dell'Unione europea e alle organizzazioni internazionali;<br>intraprende azioni, coordina e promuove la cooperazione con istituzioni nazionali o straniere attive nei settori relativi al libro e alle lettere greche, tra cui biblioteche, case editrici, librerie, autori, traduttori, editori, illustratori e cattedre di studi greci moderni in Grecia e all'estero;<br>d) formulare e attuare programmi e campagne per i lettori in collaborazione con organismi congiuntamente competenti, compresi i pertinenti programmi mirati all'istruzione primaria e secondaria in collaborazione con il Ministero dell'Istruzione, degli Affari Religiosi e dello Sport;<br>progetta e offre opportunit\u00e0 di mobilit\u00e0 attraverso programmi di residenza per autori, traduttori e altri professionisti del libro e supporta altre forme di mobilit\u00e0 dei professionisti del libro greci all'estero;<br>organizza e partecipa a fiere internazionali del libro e promuove il libro greco con qualsiasi mezzo appropriato, fisico o digitale;<br>elaborare e attuare programmi di finanziamento e inviti legati al rafforzamento di una parte o di tutta la catena del libro;<br>progetta, organizza e realizza programmi educativi e formativi, nonch\u00e9 programmi di formazione per scrittori, traduttori, dipendenti di case editrici, librai e altri professionisti dell'industria libraria greca;<br>conduce e pubblica ricerche e studi sulla produzione, le pratiche e i comportamenti di lettura, la produzione, la distribuzione e la distribuzione del libro, i dati statistici ed economici dell'industria del libro e qualsiasi altra questione relativa alla catena del libro;<br>Sostiene o finanzia attivit\u00e0 culturali ed educative, sviluppa programmi di borse di studio e di scambio e organizza programmi per l'insegnamento della lingua greca e la diffusione della cultura greca;<br>produce e gestisce opere culturali e materiale audiovisivo che promuovono la realizzazione dei suoi obiettivi;<br>pubblicare volumi collettivi, dati stampati e non statistici di interesse bibliologico;<br>organizza una biblioteca di natura bibliologica e una rete elettronica che collega la Biblioteca nazionale, le biblioteche pubbliche e comunali, le reti di informazione con il materiale corrispondente, le case editrici e le librerie;<br>creare un archivio audiovisivo di scrittori per la raccolta e la classificazione di materiale audiovisivo cartaceo ed elettronico gi\u00e0 esistente e sparso, nonch\u00e9 nuovo materiale, al fine di creare una banca di materiale audiovisivo di scrittori greci.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 48<br>Risorse \u2013 entrate<br>Le risorse dell'Agenzia sono:<br>a) la sovvenzione annuale a carico del bilancio ordinario del Ministero della Cultura e della parte nazionale o cofinanziata del Programma di Investimento Pubblico;<br>finanziamenti da parte di altri organismi pubblici o privati per azioni specifiche o finanziamenti da parte dell'Unione europea e di organizzazioni internazionali;<br>c)prestazioni gratuite;<br>gli introiti derivanti dalla prestazione dei suoi servizi allo Stato, alle persone giuridiche di diritto pubblico o privato e ai privati;<br>entrate provenienti da sovvenzioni di qualsiasi tipo;<br>gli introiti derivanti da contratti relativi alla promozione del suo scopo, alla prestazione di servizi, allo sfruttamento dei prodotti che produce, ai biglietti e alle vendite;<br>g) i redditi derivanti dallo sfruttamento e dallo sfruttamento di beni mobili e immobili, quali la locazione e la gestione di un negozio, di un bar e di altri locali;<br>entrate derivanti dall'organizzazione di eventi e dallo sviluppo di attivit\u00e0 connesse alle sue finalit\u00e0;<br>ricavi da vendite di beni artistici prodotti, dalla gestione e promozione dei produttori e dal controllo dei produttori all'estero;<br>ricavi provenienti da qualsiasi altra fonte legale, realizzati nel perseguimento delle finalit\u00e0 dell'entit\u00e0.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 49<br>Organi amministrativi<br>Gli organi di gestione dell'Agenzia sono: a) il Consiglio di Amministrazione e b) il Presidente del Consiglio di Amministrazione.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 50<br>Istituzione e mandato del consiglio di amministrazione<br>1. Il Consiglio di Amministrazione (CdA) dell'Organizzazione \u00e8 composto da undici (11) membri. I suoi membri sono nominati per un mandato rinnovabile di quattro (4) anni con decisione del ministro incaricato del controllo, che \u00e8 pubblicata nella Gazzetta ufficiale. Se per qualsiasi motivo la decisione della presente decisione non \u00e8 emessa, il mandato dei membri \u00e8 prorogato fino alla nomina dei membri del nuovo consiglio di amministrazione e in ogni caso per un periodo non superiore a tre (3) mesi.<br>2.Il presidente e il vicepresidente del consiglio di amministrazione sono selezionati secondo le procedure di cui alla parte A della legge 5062\/2023 (Gazzetta ufficiale, serie I, n. 183) sulla selezione delle amministrazioni del settore pubblico.<br>I restanti nove (9) membri del Consiglio di Amministrazione sono selezionati come segue:<br>a) tre (3) membri sono scelti dal Ministro supervisore tra persone di riconosciuto prestigio nel campo delle arti, delle lettere e delle scienze, avvocati ed economisti;<br>b) un (1) membro \u00e8 nominato dal Ministro dell'Istruzione, degli Affari Religiosi e dello Sport,<br>c) un (1) membro \u00e8 nominato dal Ministro degli Affari Esteri;<br>d) un (1) membro \u00e8 nominato dalla Biblioteca Nazionale di Grecia,<br>e) un (1) membro \u00e8 nominato dagli ordini professionali degli editori,<br>un (1) membro \u00e8 nominato dagli ordini professionali degli autori e dei traduttori; e<br>g) un (1) membro \u00e8 indicato dagli ordini professionali dei librai.<br>4. I membri del consiglio di amministrazione di cui al paragrafo 2, lettere da b) a g), sono nominati dagli organi competenti entro sette (7) giorni dal ricevimento di un invito scritto dell'organo competente del ministero della Cultura. In caso di mancata risposta all'invito di cui al primo comma entro il termine prescritto, il ministro incaricato del controllo pu\u00f2 nominare membri del consiglio di amministrazione persone di sua scelta.<br>5. Se un membro del consiglio di amministrazione \u00e8 assente dalle riunioni o \u00e8 impedito per qualsiasi motivo per pi\u00f9 di tre (3) mesi, \u00e8 automaticamente incamerato e sostituito da una decisione del ministro supervisore.<br>6. Se per qualsiasi motivo uno (1) o pi\u00f9 posti di membri del Consiglio di amministrazione sono vacanti, essi sono coperti per la restante durata del mandato del Consiglio di amministrazione. Fino alla loro nomina, il Consiglio di Amministrazione si riunisce legalmente e decide validamente, ma non pi\u00f9 di tre (3) mesi, e a condizione che il numero dei suoi membri non sia diminuito al di sotto di cinque (5).<br>7. Il mandato dei membri del consiglio di amministrazione \u00e8 prorogato con decisione del ministro incaricato della supervisione dopo la sua scadenza fino alla nomina di nuovi membri, ma non oltre un quarto.<br>8. Il Segretario del Consiglio di Amministrazione e il suo supplente sono scelti tra i dipendenti dell'Organizzazione e sono nominati con decisione del Presidente del Consiglio di Amministrazione.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 51<br>Responsabilit\u00e0 del Consiglio di Amministrazione<br>1. Il Presidente del Consiglio di Amministrazione (CdA) o, in caso di sua assenza o impedimento, il Vice Presidente, rappresenta l'Organizzazione in sede giudiziale ed extragiudiziale, convoca il CdA, prepara l'ordine del giorno e ne presiede le riunioni.<br>2. Il Consiglio di Amministrazione \u00e8 responsabile di tutte le questioni relative all'amministrazione, all'organizzazione e al funzionamento, nonch\u00e9 alla gestione dei beni dell'Organizzazione e adotta tutte le misure e le decisioni appropriate per la realizzazione dei suoi obiettivi.<br>3. Le responsabilit\u00e0 del Consiglio di Amministrazione comprendono in particolare:<br>approvazione della programmazione annuale delle azioni dell'Agenzia, presentata a norma dell'articolo 53, paragrafo 1, lettera c);<br>b) la decisione di concludere contratti di sviluppo culturale programmatico, memorandum di cooperazione e qualsiasi contratto necessario per stabilire diritti o stipulare obblighi contrattuali dell'Organizzazione, se non diversamente specificato nel presente documento;<br>l'accettazione di donazioni, eredit\u00e0, lasciti, trust o sponsorizzazioni;<br>l'adozione del bilancio annuale, del bilancio e della relazione annuali di attivit\u00e0 dell'Agenzia;<br>sottoporre all'approvazione del ministro incaricato della vigilanza un progetto di regolamento interno dell'Agenzia;<br>l'approvazione di borse di studio, sovvenzioni, sovvenzioni, finanziamenti o programmi di cofinanziamento per il raggiungimento degli obiettivi dell'Organizzazione, su raccomandazione del suo Presidente;<br>g) il funzionamento continuo e ininterrotto del programma GreekLit Translation Grant e la cura per il suo miglioramento e sviluppo;<br>l'approvazione di azioni e programmi che rientrano negli obiettivi dell'Agenzia diversi da quelli di cui alle lettere da a) a g);<br>l'autorit\u00e0 disciplinare di secondo grado su tutto il personale dell'Agenzia;<br>l'assegnazione del personale alle unit\u00e0 amministrative dell'Agenzia.<br>4. Il Consiglio di Amministrazione sottopone per il tramite del suo Presidente al Ministro supervisore una relazione annuale sulle attivit\u00e0 e gli obiettivi dell'Organizzazione.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 52<br>Convocazione e funzionamento del Consiglio di Amministrazione<br>1. Il Consiglio di Amministrazione (CdA) dell'Organizzazione si riunisce, in presenza fisica presso la propria sede o con mezzi elettronici (teleconferenza), su invito del proprio Presidente, regolarmente almeno una volta al mese e straordinariamente ogni volta che lo si ritenga necessario. La convocazione del Consiglio di Amministrazione in assemblea straordinaria \u00e8 obbligatoria per il Presidente del Consiglio di Amministrazione, qualora ne faccia richiesta almeno cinque (5) membri del Consiglio di Amministrazione. La richiesta di cui al secondo comma indica la questione da discutere. La richiesta deve essere presentata per iscritto al Presidente del Consiglio di Amministrazione, che convoca il Consiglio di Amministrazione in assemblea straordinaria entro tre (3) giorni lavorativi.<br>2. Il presidente fissa il giorno e l'ora della riunione e invita i membri. L'invito, che comprende l'ordine del giorno, deve essere scritto e comunicato dal Segretario del Consiglio di Amministrazione ai membri del Consiglio di Amministrazione quarantotto (48) ore prima della riunione. Tale notifica pu\u00f2 essere effettuata anche per via elettronica, compresa la posta elettronica.<br>3. Il Consiglio di Amministrazione \u00e8 in quorum e si riunisce legalmente, a condizione che il Presidente partecipi alla riunione, o, in caso di sua assenza o impedimento, il Vice Presidente e almeno cinque (5) membri. Non \u00e8 consentito rappresentare un membro del Consiglio di Amministrazione nelle sue riunioni.<br>4. Solo i punti all'ordine del giorno sono discussi nel corso della riunione. In via eccezionale, i punti non all'ordine del giorno possono essere discussi durante la riunione se tutti i membri sono presenti e accettano di discuterli.<br>5. Il presidente del consiglio di amministrazione \u00e8 il relatore per i punti all'ordine del giorno, che pu\u00f2 nominare relatore il vicepresidente o un altro membro del consiglio di amministrazione o un capo di un'unit\u00e0 organizzativa o un dipendente dell'organizzazione, se si tratta di una questione di cui \u00e8 a conoscenza a causa della sua posizione. I contributi scritti e, se disponibili, i documenti di accompagnamento sono comunicati per via elettronica ai membri almeno ventiquattro (24) ore prima della riunione.<br>6. Alle riunioni del Consiglio partecipano il segretario, o il suo sostituto, che \u00e8 responsabile della tenuta dei verbali, nonch\u00e9 l'avvocato con mandato retribuito dell'Ufficio indipendente del Servizio giuridico dell'Organizzazione.<br>7. Le decisioni del Consiglio di Amministrazione sono adottate a maggioranza assoluta dei membri presenti. In caso di parit\u00e0 di voti, il voto decisivo spetta al Presidente. Le decisioni sono registrate in un verbale redatto dal cancelliere e autenticato dal presidente in carica.<br>8. Gli articoli da 13 a 15 del codice di procedura amministrativa (legge 2690\/1999, Gazzetta ufficiale, serie I, n. 45) si applicano mutatis mutandis a qualsiasi altra questione relativa alle riunioni e al processo decisionale del consiglio di amministrazione.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 53<br>Presidente del Consiglio di Amministrazione<br>1. Il Presidente del Consiglio di Amministrazione (CdA) \u00e8 a tempo pieno ed esclusivo e ha le seguenti responsabilit\u00e0:<br>a) presiedere le riunioni del Consiglio di Amministrazione dell'Organizzazione;<br>rappresenta l'Organizzazione in sede giudiziaria e stragiudiziale;<br>c) sottopone all'approvazione del Consiglio di Amministrazione la pianificazione annuale delle azioni dell'Organizzazione, che prevede, in collaborazione con i servizi competenti, la relazione annuale di attivit\u00e0 e la relazione del suo lavoro, nonch\u00e9 proposte e raccomandazioni per l'attuazione degli obiettivi dell'Organizzazione;<br>d) sottoporre al Consiglio di Amministrazione proposte, suggerimenti e documenti necessari per la pianificazione e l'attuazione dei lavori dell'Organizzazione;<br>e) raccomandare al Consiglio di Amministrazione il regolamento interno di organizzazione e funzionamento, il bilancio annuale per il rispetto del quale \u00e8 responsabile, qualsiasi questione relativa al personale, nonch\u00e9 progetti finanziati da risorse nazionali o cofinanziate,<br>adottare le misure necessarie e garantire l'attuazione delle decisioni del Consiglio di amministrazione e del lavoro complessivo dell'Organizzazione, assistita dai suoi servizi competenti;<br>dirigere i servizi dell'Agenzia e dirigere il loro lavoro;<br>h) sottoscrivere tutte le spese sostenute e aprire tutti i conti bancari detenuti dall'Agenzia;<br>i) conclude, sottoscrive ed esegue qualsiasi contratto approvato dal Consiglio di Amministrazione;<br>j) sottoscrivere qualsiasi contratto e qualsiasi altro documento pertinente relativo all'assunzione e al licenziamento del personale e alla conclusione o risoluzione di contratti di associati e avvocati dell'Organizzazione, previa approvazione del Consiglio di Amministrazione.<br>essere il capo disciplinare di tutto il personale dell'Agenzia;<br>\u00e8 responsabile della preparazione, dell'organizzazione e dell'esecuzione di tutti gli eventi in collaborazione con i servizi competenti dell'Agenzia;<br>\u00e8 responsabile della ricerca di risorse in collaborazione con i servizi competenti;<br>formulare e preparare progetti di programmi, sovvenzioni e finanziamenti, che raccomanda al consiglio di amministrazione per l'approvazione;<br>sottoscrivere protocolli di cooperazione con terzi e accordi relativi alla politica e agli obiettivi strategici dell'Organizzazione, previa approvazione del Consiglio di Amministrazione;<br>approva e adotta qualsiasi operazione di finanziamento o di incentivazione per i beneficiari dei programmi dell'Agenzia; e<br>esercitare qualsiasi altro potere espressamente conferitogli dalla presente o da altre leggi ed esercitare i poteri a lui conferiti con decisione del Consiglio di Amministrazione.<br>2. Il Presidente della Fondazione pu\u00f2, con decisione, in caso di sua assenza o impedimento, delegare in tutto o in parte le sue responsabilit\u00e0 al Vice Presidente o a un altro membro del Consiglio di Amministrazione, avendo la possibilit\u00e0 di determinare che egli continua ad esercitare contemporaneamente le responsabilit\u00e0 trasferite, nonch\u00e9 di autorizzare gli organi di cui sopra a firmare, per ordine, atti o altri documenti di sua competenza. Tale decisione \u00e8 liberamente revocabile per la totalit\u00e0 o una parte dei poteri delegati.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 54<br>Impedimenti e incompatibilit\u00e0 dei membri del Consiglio di Amministrazione<br>1. I membri del consiglio di amministrazione non possono, pena la nullit\u00e0 del relativo contratto, stipulare un contratto con l'Agenzia. Lo stesso divieto si applica ai coniugi o conviventi, ai sensi della legge 4356\/2015 (Gazzetta Ufficiale, Serie I, n. 181), dei membri del Consiglio di Amministrazione, nonch\u00e9 ai loro familiari, con sangue fino al terzo grado e con matrimonio fino al secondo grado.<br>2. Qualsiasi contratto concluso tra l'Organizzazione e persone giuridiche la cui gestione \u00e8 direttamente o indirettamente controllata dai membri del Consiglio di Amministrazione \u00e8 nullo. Il controllo di cui al primo comma deriva da diritti, contratti o qualsiasi altro mezzo che, singolarmente o congiuntamente e tenuto conto delle considerazioni di fatto o di diritto in questione, conferisca la possibilit\u00e0 di esercitare un'influenza determinante sull'attivit\u00e0 di un'impresa, in particolare: i diritti di propriet\u00e0 o di usufrutto su tutto o parte del patrimonio dell'impresa e b) i diritti o i contratti che conferiscono un'influenza determinante sulle decisioni degli organi di un'impresa. Il controllo \u00e8 acquisito dalla persona o dalle persone o dalle imprese che: sono titolari di tali diritti o beneficiari di tali contratti; o b) senza essere titolari di tali diritti o beneficiari di tali contratti, hanno il diritto di esercitare i diritti derivanti da tali contratti.<br>3. In ogni caso, si applica anche la parte D, capo A, della legge 4622\/2019 (GG I 133) sugli ostacoli, le incompatibilit\u00e0 e le norme per evitare conflitti di interessi.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 55<br>Personale \u2013 Questioni relative al personale<br>1. Ventidue (22) posti di diritto privato a tempo indeterminato, a tempo pieno ed esclusivo, un (1) posto di avvocato con mandato retribuito e un (1) posto di consulente legale sono stabiliti presso l'Organizzazione.<br>2. L'assegnazione dei posti di personale per rapporto di lavoro, categoria, succursale e specializzazione \u00e8 determinata dal regolamento interno dell'Agenzia.<br>3. I posti di personale sono coperti con decisione del consiglio di amministrazione, su raccomandazione del presidente, conformemente alla legge 4765\/2021 (Gazzetta ufficiale, serie I, n. 6) e all'articolo 51 della legge 4622\/2019 (Gazzetta ufficiale, serie I, n. 133), sulla pianificazione annuale delle assunzioni. Per far fronte a esigenze urgenti, stagionali o impreviste, il personale pu\u00f2 essere assunto nell'ambito di un contratto di lavoro di diritto privato a tempo determinato conformemente alla legge 4765\/2021 e all'articolo 51 della legge 4622\/2019 sulla pianificazione annuale delle assunzioni.<br>4. Per l'attuazione di programmi finanziati o cofinanziati da fondi dell'Unione, l'Agenzia pu\u00f2 assumere personale nell'ambito di un contratto di locazione di progetti, conformemente all'articolo 6 della legge 2527\/1997 (Gazzetta ufficiale, serie I, n. 206).<br>5. Al fine di soddisfare esigenze di natura specializzata o tecnica, il progetto o servizio in questione pu\u00f2, con decisione del consiglio di amministrazione, su raccomandazione del capo del dipartimento dei servizi amministrativi e finanziari, essere aggiudicato a un contraente o a un prestatore di servizi, conformemente alla legge 4412\/2016 (GG I 147).<br>6. Le qualifiche per l'assunzione di personale nell'ambito di un rapporto di lavoro di diritto privato sono determinate conformemente al decreto presidenziale 85\/2022 (GG I 232).<br>7. Il personale in servizio presso la Fondazione ellenica per la cultura continua a prestare servizio presso l'Organizzazione con lo stesso rapporto di lavoro e occupa i posti di cui al paragrafo 1 nelle categorie, nei settori e nelle specializzazioni corrispondenti alle loro qualifiche, con decisione del consiglio di amministrazione.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 56<br>Struttura amministrativa<br>L'Agenzia \u00e8 composta da una (1) Direzione, tre (3) Dipartimenti e un (1) Ufficio Indipendente come segue:<br>A. Direzione del libro, che comprende i seguenti due (2) dipartimenti e due (2) uffici: a. Dipartimento per la promozione delle lettere e delle pubblicazioni greche, b. Dipartimento per la ricerca, le pubblicazioni e lo sviluppo delle competenze, c. Ufficio GreekLit, d. Ufficio Booknet,<br>B. Dipartimento delle Filiali di Lingua Greca e Straniera,<br>C. Dipartimento dei servizi amministrativi e finanziari,<br>D. Dipartimento per lo sviluppo e la comunicazione,<br>E. Ufficio indipendente del Servizio giuridico.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 57<br>allegati<br>L'Agenzia pu\u00f2 istituire succursali all'estero, nonch\u00e9 comitati locali per sostenere le loro attivit\u00e0. Gli allegati possono assumere la forma giuridica e la natura previste dallo status giuridico dei paesi ospitanti. I direttori delle Filiali sono nominati greci o stranieri che hanno conoscenza ed esperienza in questioni relative agli scopi dell'Organizzazione. La carica di direttore pu\u00f2 anche essere ricoperta da consulenti educativi o addetti all'istruzione. Gli allegati dell'Organizzazione cooperano con le autorit\u00e0 diplomatiche greche del loro luogo di stabilimento, che forniscono loro il sostegno necessario.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 58<br>Programma di sovvenzioni per la traduzione (GreekLit)<br>1. Nel rispetto delle norme in materia di aiuti di Stato, l'Agenzia sovvenziona la traduzione in lingue straniere di testi in greco gi\u00e0 pubblicati, conformemente ai termini del regolamento sul regime di sovvenzioni applicabile di cui all'articolo 89, paragrafo 5. I beneficiari del programma di sovvenzione sono soggetti giuridici nazionali o stranieri disciplinati dal diritto pubblico e privato, a scopo di lucro o meno, come universit\u00e0, istituti di istruzione e case editrici.<br>2. L'Agenzia sovvenziona la traduzione in lingue straniere di un estratto (campione) di opere orali scritte in greco che sono gi\u00e0 state pubblicate, conformemente ai termini del regolamento sul programma di sovvenzioni applicabile di cui all'articolo 89, paragrafo 5. I beneficiari del programma di sovvenzione sono soggetti giuridici nazionali o stranieri di diritto pubblico e privato, a scopo di lucro o meno, come universit\u00e0, istituti di istruzione e case editrici.<br>3. Per opera vocale gi\u00e0 emessa ai sensi dei paragrafi 1 e 2 si intende qualsiasi opera vocale che abbia un numero unico internazionale di libro (ISBN) e sia stata immessa sul mercato.<br>4. I costi delle sovvenzioni di cui ai paragrafi 1 e 2 sono coperti dalle risorse di cui all'articolo 48.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 59<br>Uso della gestione<br>1. L'anno di gestione dell'Agenzia inizia il 1o gennaio di ogni anno e termina il 31 dicembre dello stesso anno.<br>2. Il bilancio d'esercizio \u00e8 redatto dal Consiglio di Amministrazione dell'Organizzazione in collaborazione con il Dipartimento dei Servizi Amministrativi e Finanziari, in conformit\u00e0 ai Principi Contabili applicabili, entro il 10 luglio dell'anno successivo.<br>3. Per ciascun esercizio finanziario, il consiglio di amministrazione dell'Organizzazione redige una relazione di attivit\u00e0 che accompagna i rendiconti finanziari di cui al paragrafo 2.<br>4. Il bilancio d'esercizio e la relazione di attivit\u00e0 sono approvati dal ministro incaricato della vigilanza. Esse sono pertanto presentate, unitamente alla relazione dei revisori legali di cui all'articolo 60, entro il 31 luglio dell'anno successivo.<br>5. Una volta approvati, i rendiconti finanziari annuali e la relazione di attivit\u00e0, unitamente alla relazione dei revisori legali di cui all'articolo 60, sono pubblicati sul sito web dell'Agenzia per almeno cinque (5) anni.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Articolo 60<br>Audit della gestione finanziaria<br>1. Il bilancio di ciascun esercizio dell'Organizzazione \u00e8 sottoposto a revisione da parte di revisori legali ai sensi della legge 4449\/2017 (Gazzetta Ufficiale, Serie I, n. 7), nominati con decisione del Ministro della Vigilanza. La remunerazione dei dottori commercialisti \u00e8 a carico del bilancio dell'Agenzia.<br>2. La revisione dei rendiconti finanziari di ciascun esercizio \u00e8 completata entro il 31 luglio dell'esercizio successivo.<\/p>\n<\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Articolo 46Nome \u2013 Vigilanza \u2013 Sede centrale \u2013 Privilegi1. Viene abolita la persona giuridica senza scopo di lucro di diritto privato denominata \"Hellenic Foundation for Culture\" e viene istituita al suo posto una persona giuridica di diritto privato denominata \"Hellenic Book and Culture Foundation\" con il titolo distintivo \"EL.I.VI.P\". Per le relazioni internazionali, il nome \u00e8 dato in inglese [\u2026]<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[71,73,72],"class_list":["post-1941","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","tag-71","tag-73","tag-72"],"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"etm-custom-language-flag":false,"gamipress-points":false,"gamipress-achievement":false,"gamipress-rank":false},"uagb_author_info":{"display_name":"admin","author_link":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/author\/admin\/"},"uagb_comment_info":9,"uagb_excerpt":"\u0386\u03c1\u03b8\u03c1\u03bf 46\u0395\u03c0\u03c9\u03bd\u03c5\u03bc\u03af\u03b1 \u2013 \u0395\u03c0\u03bf\u03c0\u03c4\u03b5\u03af\u03b1 \u2013 \u0388\u03b4\u03c1\u03b1 \u2013 \u03a0\u03c1\u03bf\u03bd\u03cc\u03bc\u03b9\u03b11. \u03a4\u03bf \u03bd\u03bf\u03bc\u03b9\u03ba\u03cc \u03c0\u03c1\u03cc\u03c3\u03c9\u03c0\u03bf \u03b9\u03b4\u03b9\u03c9\u03c4\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd \u03b4\u03b9\u03ba\u03b1\u03af\u03bf\u03c5 \u03bc\u03b7 \u03ba\u03b5\u03c1\u03b4\u03bf\u03c3\u03ba\u03bf\u03c0\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd \u03c7\u03b1\u03c1\u03b1\u03ba\u03c4\u03ae\u03c1\u03b1 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03b7\u03bd \u03b5\u03c0\u03c9\u03bd\u03c5\u03bc\u03af\u03b1 \u00ab\u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03b9\u03ba\u03cc \u038a\u03b4\u03c1\u03c5\u03bc\u03b1 \u03a0\u03bf\u03bb\u03b9\u03c4\u03b9\u03c3\u03bc\u03bf\u03cd\u00bb \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03c1\u03b3\u03b5\u03af\u03c4\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03b7 \u03b8\u03ad\u03c3\u03b7 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03b9\u03b4\u03c1\u03cd\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03bd\u03bf\u03bc\u03b9\u03ba\u03cc \u03c0\u03c1\u03cc\u03c3\u03c9\u03c0\u03bf \u03b9\u03b4\u03b9\u03c9\u03c4\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd \u03b4\u03b9\u03ba\u03b1\u03af\u03bf\u03c5 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03b7\u03bd \u03b5\u03c0\u03c9\u03bd\u03c5\u03bc\u03af\u03b1 \u00ab\u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03b9\u03ba\u03cc \u038a\u03b4\u03c1\u03c5\u03bc\u03b1 \u0392\u03b9\u03b2\u03bb\u03af\u03bf\u03c5 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03a0\u03bf\u03bb\u03b9\u03c4\u03b9\u03c3\u03bc\u03bf\u03cd\u00bb \u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03bd \u03b4\u03b9\u03b1\u03ba\u03c1\u03b9\u03c4\u03b9\u03ba\u03cc \u03c4\u03af\u03c4\u03bb\u03bf \u00ab\u0395\u039b.\u0399.\u0392\u0399.\u03a0\u00bb. \u0393\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b9\u03c2 \u03b4\u03b9\u03b5\u03b8\u03bd\u03b5\u03af\u03c2 \u03c3\u03c7\u03ad\u03c3\u03b5\u03b9\u03c2, \u03b7 \u03b5\u03c0\u03c9\u03bd\u03c5\u03bc\u03af\u03b1 \u03b1\u03c0\u03bf\u03b4\u03af\u03b4\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03b3\u03b3\u03bb\u03b9\u03ba\u03ae \u03b3\u03bb\u03ce\u03c3\u03c3\u03b1&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1941"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1942,"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941\/revisions\/1942"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1941"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1941"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/opengovai4d.ellak.gr\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1941"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}